Remark On page 63 of its final draft [L2], the Lee Committee stated that ``This thermal injury is consistent with a typical bullet graze wound.'' In her Chinese translation [L3] of [L2], Ms. Julie Chen (Cheng Xiaoguei in pinyin), head of the CIB Forensic Identification Division, translated ``thermal injury'' as such. Clearly she did not regard the word ``thermal'' as an error.72 The verdict [THC] of the Taiwan High Court, handed down on November 4, 2004, quoted this sentence as the basis of its legal opinion--that there were indeed burn mark in Chen's wound, and the presence of burn mark is consistent with a gunshot wound. The critical word ``thermal'', however, was deleted in the signed version of the Lee Committee Report, dated November 10; see p. 66 of [L1]. Since the word ``thermal'' had significant legal consequence, the Lee Committee must clarify whether thermal injury is indeed ``consistent with a typical bullet graze wound'', and explain why it decided to delete the word ``thermal'' in signed final version of its report.
The Lee Committee had access to all the physical evidence. Chen's garments were examined at least twice by committee members. Only the Lee Committee can explain its rationale for excluding the size of the entrance hole on the shirt, 2.4 times the length of the lead bullet.